La gente aprovecha los salientes de guardia para hacer cosas productivas o entrar en coma, pero yo soy especial y aquí estoy, escribiendo cosas sin importancia y de forma improvisada. Hoy traigo dos dibujitos que, como puede intuirse, son interpretaciones literales. ¿De qué? Pues ahora voy con las explicaciones pertinentes.
La primera es una palabra oriunda de Andalucía (o, al menos, yo sólo lo he oído por aquella zona). La palabra en cuestión es carajaula. Tiene un tinte peyorativo, pero tampoco te vas a tomar a mal un insulto de semejante calibre, ni siquiera suena ofensivo, a no ser que seas este tipo.
El pajarraco que tiene dentro es el cabronazo de Jacob. En fin, tampoco voy a pensar mucho más en la cosa ésta, que no da para más.
La siguiente interpretación literal que traigo es una expresión de mi señora: tiene periquito. La primera vez que la escuché pensé que no tenía ni puñetera relación con lo que pretendía significar. Años después, se ha convertido en parte de mi léxico, pero el origen de su significado sigue siendo un enigma. El caso es que viene a referirse a personas que han sufrido acné y a las cuales les han quedado marcas y cicatrices. De este modo, esa persona tiene periquito. ¿Quién podría molestarse en ponerle un nombre tan raro a esa situación? La defensa de mi señora es: "es como si unos periquitos le hubieran picado la cara". Ni Los Pájaros de Hitchcock, pero se acepta la explicación. Pues allá vamos con un tío con periquito en la cara.
Éste sí que tuvo un acné de proporciones bíblicas.
Pues ya terminé con las gilipolleces de hoy. Me toca descansar y pensar en lo que he hecho. ¡Hasta más ver!
Buenos dias.
ResponderEliminarBuscando la palabra carajaula me apareció la imagen que tiene en esta página. ¿Me cedería usted los derechos de uso de la misma? La utilizaría para la imagen de un vino... Por favor, respóndame en el correo: danielpizarro79@gmail.com o en el teléfono 670 375 089. Muchas gracias